Přejít k hlavnímu obsahu Rolovat nahoru

Obchodní podmínky

1. Rozsah dodávek a služeb

  1. Platí výhradně naše dodací a platební podmínky, s nimiž náš zákazník souhlasí při zadání objednávky. Toto platí i pro budoucí transakce, pokud se jedná o právní úkony podobné povahy, a to i v případě, že na ně není výslovně odkazováno, ale zákazník je obdržel s námi potvrzenou objednávkou. Pokud je objednávka zadána odchylně od našich dodacích a platebních podmínek, platí pouze naše dodací a platební podmínky, a to i v případě, že s nimi nevzneseme námitky. Odchylky jsou proto platné pouze tehdy, pokud jsme je výslovně písemně potvrdili.
  2. Vyhrazujeme si veškerá vlastnická a autorská práva k cenovým odhadům, softwaru a dalším dokumentům bez omezení. Bez našeho souhlasu nesmí být zpřístupněny třetím stranám. Pokud nám zakázka nebude zadána, musí nám být výkresy a další dokumenty týkající se nabídek na vyžádání neprodleně a v plném rozsahu vráceny.
  3. Jednotky balení (VPE) uvedené v cenících jsou považovány za minimální objednací a dodací množství.
  4. V případě vyšší moci, mobilizace, nepokojů, války, výluky, stávek, nedostatku surovin, nehod, požáru, vniknutí vody, selhání dodávek a jiných pro nás nepředvídatelných nebo nevyhnutelných okolností máme nárok na dodání v přiměřené lhůtě.
  5. Nedostatek nebo ztráta úvěruschopnosti či platební neschopnost zákazníka nás opravňuje k odstoupení od smlouvy, pokud zákazník není ochoten plnit závazky současně nebo poskytnout jistotu, přestože byl o to požádán.
  6. Jsme oprávněni najmout si třetí strany k zajištění dodávky nebo služby.
  7. Naše nabídky se mohou vždy změnit. Smlouva je uzavřena až po našem písemném potvrzení objednávky zákazníka. 8. Jsme oprávněni postoupit pohledávky vyplývající z našich obchodních vztahů.

2. Ceny

  1. Ceny platí pro dodání z výroby bez instalace nebo montáže plus zákonná DPH. Všechny ceny se mohou změnit. Platí ceny platné v den dodání. Pokud si zboží v Německu vyzvedne zahraniční zákazník, který nemá bydliště v EU, nebo zákazník z EU bez identifikačního čísla, bude DPH účtována, ale vrácena po předložení příslušných celních dokladů. Veškerou DPH platnou v zemi zákazníka hradí zákazník.
  2. Vyhrazujeme si právo na odpovídající úpravu cen, pokud po uzavření smlouvy dojde ke snížení nebo zvýšení nákladů, zejména v důsledku zvýšení cen materiálu nebo cel; na požádání zákazníkovi poskytneme důkazy o tom.

3. Eigentumsvorbehalt

  1. Dodané zboží zůstává naším majetkem, dokud nebudou vyrovnány všechny pohledávky vůči zákazníkovi vyplývající z obchodního vztahu, včetně případných nesplacených pohledávek. Pokud hodnota zajišťovacích práv, na která máme nárok, přesáhne výši všech zajištěných pohledávek o více než 20 %, uvolníme na žádost zákazníka odpovídající část zajišťovacích práv.
  2. Pokud je dodané zboží předmětem výhrady vlastnictví, je kupujícímu zakázáno jej zastavit nebo převést jako zajištění. Další prodej je povolen pouze dalším prodejcům v rámci běžného obchodního styku, za předpokladu, že další prodejce obdrží od svého zákazníka platbu nebo učiní výhradu, že vlastnictví přejde na zákazníka, jakmile zákazník splní svou platební povinnost. V případě dalšího prodeje nám kupující postupuje jako zajištění svou budoucí pohledávku z kupní ceny ve výši prodejní ceny účtované kupujícímu při uzavření obchodu s námi, a to bez nutnosti zvláštního prohlášení (rozšířená výhrada vlastnictví). Jakýkoli zásah do vyhrazeného zboží ze strany třetích osob nám musí být neprodleně nahlášen.
  3. V případě porušení povinností ze strany zákazníka, zejména v případě prodlení s platbou, jsme oprávněni odstoupit od smlouvy a zboží si vzít zpět; zákazník je povinen zboží vrátit. Zpětné převzetí zboží nebo uplatnění výhrady vlastnictví nevyžaduje odstoupení od smlouvy z naší strany; tyto úkony ani zabavení zboží s výhradou vlastnictví z naší strany nepředstavují odstoupení od smlouvy, pokud jsme to výslovně neprohlásili. V případě zpracování nebo spojení zboží s výhradou vlastnictví s jinými věcmi, které nám nepatří, máme nárok na spoluvlastnický podíl na nové věci ve výši prodejní ceny účtované zákazníkovi.

4. Platební podmínky

  1. Platby jsou splatné při dodání. Není-li dohodnuto nebo uvedeno na faktuře jinak, je fakturovaná částka splatná v čisté výši (bez srážek) do 7 dnů od data vystavení faktury.
  2. Pokud kupující nesplní jakékoli platební povinnosti vůči nám, stávají se všechny neuhrazené pohledávky okamžitě splatnými.
  3. Šeky a směnky se považují za platbu až po obdržení odpovídající částky. Poplatky za inkaso a diskont hradí zákazník. Směnky jsou akceptovány pouze s naším předchozím souhlasem.
  4. Zákazník může započíst pouze pohledávky, které jsou nesporné nebo pravomocně prokázané.
  5. Pokud tyto podmínky nebudou splněny, musí být celá zbývající částka uhrazena neprodleně. Pokud v době platby existuje zůstatek po splatnosti v náš prospěch, nebude poskytnuta žádná sleva. Není-li dohodnuto jinak, budou platby započítány na nejstarší dluh a případné dodatečné náklady. V případě prodlení zákazníka s platbou účtujeme úrok z prodlení ve výši 8 % ročně nad rámec základní úrokové sazby dle § 247 I německého občanského zákoníku (BGB).
  6. Pokud je několik neuhrazených faktur, lze platby připsat na nejstarší pohledávku, a to bez ohledu na jakékoli protichůdné pokyny odběratele.
  7. Platba kupní ceny musí být provedena výhradně na bankovní účet společnosti Telestar GmbH, Brückenstraße 2a, 97618 Niederlauer.

5. Dodací lhůta

Dodací lhůty stanovujeme dle našich nejlepších možností a v maximální možné míře je dodržujeme. Nároky na odškodnění z důvodu nesplnění nebo překročení dohodnutého termínu dodání – a to ani po uplynutí dodatečné lhůty – nelze uplatnit.

6. Přechod rizika

Riziko přechází na kupujícího, i když bylo dohodnuto dodání bez přepravy:

  1. V případě dodávky bez instalace nebo montáže, když byla zásilka připravená k použití dovezena k odeslání nebo vyzvednuta.
  2. Pokud dojde ke zpoždění v převzetí nebo dodání způsobenému zákazníkem nebo jeho zástupcem, přechází riziko na zákazníka. Veškeré vzniklé dodatečné náklady budou účtovány.

7. Příjem a vstupní kontrola

Telestar GmbH – Brückenstraße 2a – D-97618 Niederlauer

  1. Dodané zboží musí být kupujícím převzato, a to i v případě drobných vad.
  2. Částečné dodávky jsou přípustné, pokud jsou pro zákazníka přiměřené.
  3. Po převzetí zboží je kupující povinen neprodleně zaznamenat jakékoli zjevné nedostatky nebo poškození v dodacím listu. Skryté vady musí být neprodleně písemně nahlášeny přepravní společnosti.

8. Záruka (odpovědnost za vady materiálu)

Za vady materiálu odpovídáme takto:

  1. Dle našeho uvážení bezplatně opravíme nebo vyměníme zboží či poskytnuté služby, které v promlčecí lhůtě – bez ohledu na dobu trvání – vykazují podstatnou vadu, jejíž příčina existovala již v době přechodu rizika.
  2. Nároky z věcných vad promlčí lhůtou 24 měsíců, počítáno ode dne dodání (první přechod rizika) nebo v souladu s článkem VI, pokud zákon nestanoví delší lhůty.
  3. Vady materiálu nám musí být neprodleně písemně nahlášeny.
  4. V případě reklamace může zákazník zadržet platby pouze v rozsahu, který je přiměřený vzhledem k vzniklým věcným vadám, a za podmínky, že reklamace je založena na reklamaci, jejíž oprávněnost nelze pochybovat. Pokud jsou reklamace neoprávněné, vyhrazujeme si právo požadovat od zákazníka náhradu veškerých vynaložených nákladů.
  5. Zaprvé nám musí být vždy dána možnost odstranit vadu (následné plnění) v přiměřené lhůtě. Pokud následné plnění selže, může zákazník – aniž by byly dotčeny jakékoli nároky na náhradu škody – odstoupit od smlouvy nebo snížit platbu. Zákazník nemůže požadovat náhradu zbytečně vynaložených výdajů.
  6. Nároky z vad existují nejen v případě nevýznamných odchylek od sjednané kvality, v případě pouze nevýznamného zhoršení použitelnosti v důsledku přirozeného opotřebení nebo poškození, ke kterému dojde po přechodu rizika v důsledku nesprávného nebo nedbalé manipulace, nadměrného používání, nevhodných provozních materiálů nebo vnějších vlivů nepřevzatých smlouvou, jakož i v případě nereprodukovatelných softwarových chyb. Pokud zákazník nebo třetí strany provedou neodborné úpravy nebo opravy, nevztahují se na tyto ani na z nich vyplývající následky žádné nároky z vad.
  7. Nároky zákazníka na úhradu výdajů vynaložených za účelem následného plnění, zejména nákladů na dopravu, cestovné, práci a dodatečných nákladů, jsou vyloučeny v rozsahu, v jakém se zvýší v důsledku toho, že námi dodaná věc byla následně přemístěna na jiné místo než do pobočky zákazníka, pokud přemístění neodpovídá jejímu zamýšlenému použití.
  8. Regresní nároky kupujícího vůči nám existují pouze v rozsahu, v jakém kupující neuzavřel se svým zákazníkem žádné dohody, které by přesahovaly zákonné záruční nároky. Pro rozsah regresního nároku kupujícího vůči nám platí obdobně i § 7.
  9. Pro nároky na náhradu škody platí § 10. Jakékoli další nároky zákazníka vůči nám a našim zmocněncům z důvodu vady materiálu nebo nároky jiné než ty, které jsou upraveny v tomto článku VIII, jsou vyloučeny.
  10. Nároky zákazníka na náhradu škody, bez ohledu na právní základ, zejména za porušení povinností vyplývajících ze smluvního vztahu a z občanskoprávního deliktu, jsou vyloučeny. Toto neplatí v rozsahu, v jakém odpovídáme podle zákona o odpovědnosti za škodu způsobenou výrobkem, v případech úmyslu nebo hrubé nedbalosti, za újmu na životě, končetině nebo zdraví, za ujištění o neexistenci vady nebo za porušení podstatných smluvních povinností. Náhrada škody za porušení podstatných smluvních povinností je omezena na předvídatelnou škodu typickou pro smlouvu, pokud se nejedná o úmysl nebo hrubou nedbalost, nebo pokud odpovědnost nevzniká z důvodu újmy na životě, končetině nebo zdraví nebo z důvodu ujištění o neexistenci vady. Výše ​​uvedená ustanovení nevedou ke změně důkazního břemene v neprospěch zákazníka.

9. Místo jurisdikce

  1. Pokud je zákazník obchodník, je jediným místem příslušnosti – i v případě zákonných řízení o upomínání – pro všechny spory vyplývající přímo či nepřímo ze smluvního vztahu naše sídlo nebo pobočka, dle našeho uvážení.
  2. Smluvní vztah se řídí výhradně německým právem, zejména německým občanským zákoníkem a německým obchodním zákoníkem.

10. Závaznost smlouvy

Smlouva zůstává ve svých zbývajících částech závazná, i když jsou jednotlivé body právně neplatné.

11. Dodávky do zahraničí

  1. Není-li dohodnuto jinak, jsou naše dodávky do zahraničí uskutečňovány na základě neodvolatelného, ​​potvrzeného akreditivu. Platby se provádějí bez jakýchkoli srážek prostřednictvím neodvolatelného, ​​potvrzeného akreditivu otevřeného v náš prospěch, na jednom z našich bankovních účtů, vedeného v eurech, splatného v Německu.
  2. Pro dodávky do zahraničí platí aktuálně platné předpisy Incoterms. Veškeré náklady spojené s přechodem hranic, jako jsou cla, daně, poplatky za kontrolu, poplatky za převod a další náklady, hradí zákazník.

Niederlauer, leden 2025
Telestar GmbH, Brückenstraße 2a, D-97618 Niederlauer

Ochrana osobních údajů
Když navštívíte naši webovou stránku, může prostřednictvím vašeho prohlížeče ukládat informace z konkrétních služeb, obvykle ve formě souborů cookie. Zde můžete změnit své předvolby ochrany osobních údajů. Vezměte prosím na vědomí, že blokování některých typů souborů cookie může ovlivnit vaši zkušenost s naším webem a službami, které nabízíme.